Кторова Алла (Кочурова Виктория Ивановна)
Алла Кторова о Барнауле 1943 года
Алла Кторова (29.12.1926, Москва) – известнейшая писательница русского зарубежья. Настоящее имя – Кочурова Виктория Ивановна. Литературный псевдоним скомбинирован из имен любимых актеров – Аллы Тарасовой и Анатолия Кторова.
Отец – деникинский офицер, перешедший на сторону красных. После школы поступила в Ленинградский театральный институт, который потом бросила. Виктория окончила английское отделение Московский государственный педагогический институт иностранных языков в 1954 г. Работала переводчиком в бюро обслуживания иностранцев, школьным учителем английского. В 1957 г. вышла замуж за американца Джона Шандора, в 1958 г. уехала в Америку. Написала более двадцати книг. Антироман «Лицо Жар-Птицы» высоко оценил Александр Твардовский. Преподавала русский язык в американских университетах. Живет в штате Мэриленд.
В годы войны Виктория Кочурова оказалась с родными на Алтае. Ее воспоминания о жизни в эвакуации в Барнауле разбросаны по разным книгам и статьям.
В своей книге «Пращуры и правнуки» Алла Кторова пишет: «Во время Отечественной войны, в 1943 году, я с матерью и бабушкой попала в город Барнаул Алтайского края. Бабушка смертельно болела, мама день и ночь работала на текстильном Меланжевом комбинате, спала на полу у станка, ела «суп» с сухой коркой, падала от слабости, голодая… страшно вспомнить все это.
<…> Александра Львовна (младшая дочь Льва Толстого! – Е. П.) говорила, а я вспоминала, как во время Второй мировой войны, в Барнауле, я тогда подростком была, ездила и моя мать менять наши тряпки на еду в далекие алтайские села со смешными для меня тогда названиями, оканчивающимися на «иха» — Топчиха, Белокуриха, Кривулиха, и как мы с бабушкой всю ночь дрожали, казалось нам, что маму нашу убили, отняли старую простыню, что на «менку» была, а ее бросили под поезд. Воодушевленная моими воспоминаниями, Александра Львовна, улыбаясь, продолжала:
– Все тут было, и смех и горе».
В книге «Сладостный дар, или Тайна имен и прозвищ» мы вновь встречаем упоминание об Алтае: «…не с курицей-птицей, а с фамилией Жени Ферлакуровой. С девочкой Женей задолго до своей сценической деятельности я дружила в юные годы в далеком городе Барнауле Алтайского края. Она была из когда-то сосланной в Сибирь семьи французского происхождения, и я всегда наслаждалась какой-то нерусской аурой их домика и чистенькой бабушкой в черной наколке, которая по многу раз рассказывала мне, что расшифровывается это наследственное семейное наименование исходя из французского «faire la cour», что по-русски означает «ухаживать за кем-либо».